I. Aplicación de las condiciones de venta y entrega
Todas nuestras entregas, presentaciones y obligaciones a nuestros clientes están conducidas exclusivamente de acuerdo a los siguientes términos y condiciones de negocio, a menos que en un caso particular y por escrito el cambio de decisión sea de acuerdo a entre ambos partidos o el cliente inmediatamente contradijo por escrito la valides de las condiciones del negocio. Cualquier modificación de las condiciones de compra del cliente sólo son vinculares cuando se haya confirmado por escrito.
II. Ofertas, conclusión de contratos y autoridad de terceros partidos
1. Nuestras ofertas no atan. Ordenes resultantes de nuestras ofertas conducen a un contrato si han sido confirmados por escrito. Cualquier cambio o adiciones necesitan nuestra confirmación por escrito de acuerdo a su eficacia. Enmiendas o modificaciones necesitan nuestra confirmación por escrito.
2. Toda la documentación facilitada a los clientes, por ejemplo, reproducciones, dibujos, planos y demás documentación siguen siendo de nuestra propiedad. Nos reservamos los derechos de autor en relación con dicha documentación, no es permitida sin nuestro permiso expreso por escrito utilizar dicha documentación para otro propósito, hacer copias o hacer tal documentación accesible a otros partidos.
3. Fotos, dibujos, medidas, pesos y colores, así como información sobre el rendimiento y el consumo de las máquinas que entregamos que aparecen en los catálogos proporcionados por nosotros, listas de precios u otro tipo de documentación representan aproximaciones usuales con el comercio. Sólo la información de nuestra confirmación de pedido son vinculantes para nuestra entrega obligatoria.
4. Cualquier construcción necesaria, el comercio u otra autorización administrativa o permiso debe ser obtenido por el cliente a su propio riesgo.
Si el cliente no puede obtener dicha autorización administrativa - por la razón que sea - y por lo tanto es incapaz de cumplir con un contrato obligatorio que corresponde a nuestra aceptación de la oferta debido a los requisitos administrativos o cambios, tenemos derecho a rechazar el contrato y reclamar daños y perjuicios.
III. Precios
1. Los precios de nuestras entregas son determinados en euros.
2. A menos que sea acordado por escrito por el contrario, nuestros precios no incluyen, transporte, envasado y manipulación, los impuestos sobre el valor añadido, otros impuestos y derechos etc. no incluidos.
3. Para órdenes, las cuales no hay precio fijo que se haya acordado y por escrito por un período de tiempo establecido, nuestra lista de precios que es eficaz en el día de la entrega se cargará.
IV. Pago, por defecto, deferido
1. Los pagos procederán como sigue:
a) Para los productos de los departamentos TROWAL consumibles y suministros de piezas de repuesto: dentro de 30 días después de la fecha de la factura neto sin descuentos,
b) para los equipos y maquinaria WALTHER TROWAL: 30% del precio de compra a ser pagado como abono a partir de la recepción de la confirmación del pedido, el 60% del precio de venta tan pronto como el comprador ha recibido la notificación de la disponibilidad o la entrega se ha producido.
10% dentro de un mes a partir de la disponibilidad o la entrega.
2. Cheques, borradores o notas sólo son aceptadas en lugar del pago. El cliente asume los gastos de descuento y cobro de tales documentos.
3. Cuando el cliente está en atraso con un pago o pago parcial, deberá pagar intereses sobre el importe restante a una tasa de 8% sobre el tipo de interés básico del Banco Central Europeo. Nuevos derechos de la Sección XI de estas condiciones de venta y entrega siguen siendo los mismos. Tenemos el derecho de cancelar el pedido o tiene una opción para después de la demanda de indemnización por falla y se produjo después de la expiración. En este caso, podemos elegir entre la demanda real de los daños o el 10% del precio bruto acordado como indemnización, el comprador tenga derecho a probar un daño menor cifra.
4. En después de la firma del contrato se plantean dudas legítimas en cuanto a la capacidad de pago o solvencia del cliente, el cliente debe en nuestra demanda de acuerdo a su elección ya sea de prepago o de la seguridad antes de la entrega. Si el cliente se niega a cumplir es posible rescindir el contrato sin que el cliente tenga cualquier reclamación contra nosotros.
5. La acción de reconocer cualquier posible demanda y/o el de ejercer cualquier derecho de retención departe del cliente sólo se permite siempre y cuando los reclamos han sido legalmente determinado, o no son cuestionados por nosotros.
V. Tiempo de Entrega y Demoras
1. Las fechas de entregas o plazos que se acuerden no tienen ser por escrito.
2. Si la entrega o las demoras que se producen son el resultado de una fuerza mayor o de acontecimientos que hacen entrega mucho más difícil o imposible - esto incluye, en particular, las huelgas, días festivos, etc. reglamentos administrativos, incluso si se producen o con nuestros contratistas subcontratistas - que no están obligados a cumplir de acuerdo a los plazos o fechas. Tales acontecimientos nos dan el derecho a la demora de entrega obstruyendo incluyendo un tiempo razonable de reiniciar o retirar total o parcialmente el contrato por el incumplimiento de parte del mismo.
3. Cuando los eventos arriba mencionados dura más de 3 meses el cliente tiene derecho después de un período razonable de cancelar el contrato en la medida en que todavía no se ha cumplido. Si el período de entrega se prolonga o nos libra de nuestras obligaciones, el cliente no puede obtener cualquier reclamación de este. Nosotros podremos utilizar los eventos como excusas si notificamos inmediatamente al cliente.
4. Si no se cumple los plazos o fechas que se acordaron, el cliente tiene derecho a exigir daños y perjuicios por defecto a la cantidad de 1/2% por cada semana de demora, por un total de no más al 5% del precio de la demora en las entregas y prestaciones. Otros reclamos no son permitidos a menos que la demora ha sido causada por negligencia de nuestra parte.
5. Nosotros siempre y en todo momento entregaríamos.
VI. Retraso de Aceptación
Si el cliente no está dispuesto a recibir los bienes, tenemos el derecho de cancelar el contrato o exigir indemnización debido a la falta de contrato después de la expiración de 14 días. En este caso, también tenemos derecho a exigir el 10% del precio de compra como la indemnización en lugar de los verdaderos daños, el comprador tendrá el derecho a probar un daño de menor cifra.
Además de los citados derechos puede que en el caso de que los productos sean hecho especial y notificado al cliente de nuestra disposición a entregar y el cliente retrasa la aceptación, se demandará reembolso debido a los costos de almacenamiento. Para el almacenamiento en uno de nuestros establecimientos, se puede cobrar, por lo menos, 1/2% de la factura mensualmente.
VII. Transferencia de riesgo y Seguros
El riesgo en todos los casos - incluso con la entrega gratis - las transferencias a los clientes cuando las mercancías salen de nuestra fábrica o después de la notificación de la disposición a entregar.
Se provee seguro, de la mercancía, siempre y cuando el cliente así lo pida por escrito y a su cargo después de que le demos nuestra confirmación por escrito.
Es responsabilidad del cliente hacerse cargo de reclamar daños con la compañía de transporte. En la medida necesaria, vamos a asignar al cliente cualquier reclamación que pudiera tener la afirmación de tales daños.
VIII. Notar defectos
El cliente está obligado a chequear la mercancía inmediatamente después de haber sido entregada y notificar inmediatamente cualquier defecto, la notificación por escrito a no más tardar de una semana después de haber sido recibida. Defectos que el cliente haya podido detectar dentro de este período de tiempo incluso después de un cuidadoso control, deben darse a conocer por escrito inmediatamente después de hacerlo notado.
IX. Materiales defectuosos
1. Reclamos de materiales defectuosos están sujetos a un plazo de 12 meses, a menos que ya no hay plazo previsto por la ley.
2. Máquinas de segunda mano vendidas y entregadas sin garantía.
3. Cualquier reclamo de materiales defectuosos deben ser notificados de inmediato. Nosotros también deberíamos tener la oportunidad de investigar cualquier alegó defectos inmediatamente. En caso de reclamaciones calificadas, tendremos la opción de eliminar ya sea el defecto o entregar un sustituto adecuado.
4. Si nosotros no respondemos al reclamo del material defectuoso en su debido momento, el cliente podrá proponer un reclamo por escrito. Después de la expiración de ese ineficaz reclamo, el cliente podrá optar por cancelar el contrato o reparar las mercancías por sí mismo o hacer que se las reparen. Otras reclamaciones, especialmente las reclamaciones de indemnizaciones o reclamaciones por responsabilidad civil se excluyen además de los casos de negligencia e intención.
X. Patentes
1. Nosotros damnificamos a nuestros clientes y a sus clientes respecto de las reclamaciones por derechos de autor, marcas o infracción de patentes, a menos que el cliente nos envíe el diseño de la mercancía entregada. Nuestra obligación de indemnización está limitada a la cantidad de los daños vistos. Requisitos adicionales para la indemnización la cual tenemos derecho a defender y que la supuesta violación surge únicamente del diseño de nuestro material y no entregado a partir de cualquier configuración o forma en que se utiliza.
2. Tenemos la opción de obtener la liberación de las responsabilidades por cualquiera de
a) la obtención de las licencias necesarias relativas a la patente que se asegura que se han infringido, o
b) proporcionar al cliente con nuevas partes, después del intercambio de la infracción de las partes, eliminar el reproche de infracción relacionados originalmente con las partes.
XI. Reteniendo propiedad
1. Nosotros conservamos propiedad de los artículos entregados hasta que todas nuestras demandas las cuales derivan de la relación comercial con el cliente, independientemente de lo legal se han cumplido.
2. El mecanizado por lo que respecta a la propiedad de nuestros artículos cesa, el cliente transfiere a nosotros de antemano el artículo de la propiedad que fue creada por el mecanizado en la medida en que el valor del artículo original de la entrega se refleja en el valor del artículo mecanizado. El cliente está obligado a mantener el artículo creado por nosotros para el mecanizado de almacenamiento sin cargos.
3.El cliente tiene derecho de acuerdo a las siguientes disposiciones a vender el artículo o el artículo resultante del mecanizado en el curso normal de los negocios:
El cliente asigna a nosotros de antemano todas las posibles reclamaciones incluidos los derechos que pueda tener en contra de sus clientes como resultado de la venta de artículos mecanizados o de su relación de negocios con ellos. Por la presente, aceptamos esta asignación.
Tenemos el derecho de notificar a los clientes de los clientes de la asignación de las reclamaciones hacia nosotros y recogerlos.
4. El cliente solamente recoger las reclamaciones que se nos han asignado con tal de que no se haya retirado el permiso para hacerlo. Este permiso se deja, sin embargo, aun sin expresar nuestra retirada, si el cliente va a quiebra, se detiene el pago, o se encuentra en retraso de pago.
El cliente está obligado, a nuestra demanda, que nos informe por escrito a quien le ha vendido bienes que había recibido de nosotros o los artículos que fueron producidos por el mecanizado de bienes que habían sido entregados por él o un tercer partido. Asimismo, nos informan acerca de las reclamaciones derivadas de esas ventas y confirmar esa información por declaración jurada.
5. Se nos obliga a retransferir nuestra propiedad de los bienes y reclamar transferencias de nosotros para el cliente en su demanda tan pronto como el valor de la propiedad y reclamaciones es mayor a un 20% que el valor total de nuestras reclamaciones pendientes contra el cliente.
6. El cliente no tiene derecho a ninguna disposición, sobre todo a reclamar transferencia de propiedad, en relación con los artículos entregados, artículos resultantes del mecanizado o reclamaciones que sean asignadas a nosotros. Él está obligado a informar inmediatamente por escrito cualquier rechazo de derechos, especialmente de la incautación o la vinculación de los artículos que nos pertenecen o copropietarios.
7. En caso de incumplimiento de contrato por el cliente - en particular los retrasos en los pagos - tenemos derecho de recobrar la mercancía para la que hemos reservado la propiedad o demanda de las reivindicaciones para el regreso de nuestros clientes hacia terceros partidos. El retomo o incautación de la mercancía por nosotros no constituye un rechazo del contrato, a menos que el "Abzahlungsgesetz"(estatuto cubriendo las ventas) sea aplicado.
XII. Transferencia de las reclamaciones
Reclamos que se deriven de las transacciones comerciales en contra de nosotros no podrá ser cedido a terceros partidos.
XIII. Severability
Si una o varias de las provisiones de estas condiciones de venta y de entrega, por alguna razón se determina que no es válida o parte de una operación ser cancelada, la aplicaciones de otras provisiones y de la operación como tal, no serán afectadas.
XIV. Lugar de rendimiento, la elección del foro, la elección de la ley
1. El lugar de rendimiento de todas las obligaciones derivadas de los contratos con nuestros clientes es Haan, Alemania Occidental.
2. El tribunales con jurisdicción exclusiva para decidir las controversias que puedan surgir sin que los clientes que sean comerciantes o de las entidades públicas serán los de Mettmann, Alemania Occidental, esto se aplica también para los procedimientos de verificación de la materia y el proyecto, independientemente del lugar designado de pago.
La elección de foro también se aplica si el cliente no reside en Alemania Occidental, tras la firma del contrato se mueve a su residencia habitual o lugar de residencia actual fuera de Alemania Occidental, o su residencia permanente o lugar de residencia habitual que no se conozca en el momento en que una demanda se presente.
Nos reservamos el derecho de presentar demanda en la ciudad donde esté la empresa o la residencia permanente del cliente.
3. Para las condiciones empresariales y de toda la relación jurídica entre el cliente y nosotros la ley aplicable es la de la República Federal de Alemania.
La aplicabilidad de la ley de compra uniforme internacional está incluida.
Controlar en cada caso en la versión alemana de nuestras condiciones de venta y de entrega, confirmaciones de pedidos y otros documentos.
Status: 08/2006
WALTHER TROWAL GmbH & Co. KG, P. O. Box 42 04 31, 42404 Haan
Rheinische Str. 35 - 37, 42781 Haan
Version 09/2007