Todas nuestras entregas, prestaciones y obligaciones contractuales respecto a nuestros clientes han sido realizadas de acuerdo a los términos y condiciones de la empresa, a menos que las partes acuerden, explícitamente y por escrito, una desviación de dichas condiciones o que el cliente contradiga por escrito la validez de éstas. Cualquier modificación de las condiciones de compra por parte del cliente sólo será vinculante si nosotros, expresamente, lo confirmamos por escrito.
1. Nuestras ofertas no son vinculantes. Los pedidos resultantes de éstas sólo conducen a un contrato si nosotros los confirmamos por escrito. Los suplementos, los cambios, así como las correcciones o modificaciones, necesitan ser confirmados por escrito para poder ser efectivos.
2. Toda la documentación facilitada a nuestros clientes, como las reproducciones, los dibujos, los planos y demás, se considera de nuestra propiedad. Nos reservamos los derechos de autor de dicha documentación. Está prohibido, sin nuestro expreso consentimiento por escrito, utilizar dicha documentación con otros fines, realizar copias de ésta o facilitarla a terceros.
3. Cualquier información de nuestros catálogos: fotos, dibujos, medidas, pesos y colores, así como la información sobre el rendimiento y el consumo de nuestras máquinas, las listas de precios e información similar, constituyen aproximaciones teóricas del mercado. Únicamente la información de nuestra confirmación del pedido es vinculante para nuestras obligaciones de entrega.
4. Cualquier permiso legal que requiera el cliente para la construcción, el comercio u otra autorización administrativa, debe obtenerlo el cliente por cuenta propia y bajo su propio riesgo.
Si el cliente no puede obtener dicha autorización administrativa - por la razón que sea - y por lo tanto es incapaz de cumplir con un contrato vinculante que corresponda a nuestra aceptación de la oferta como consecuencia de requisitos administrativos o cambios, nos reservamos el derecho de rechazar el contrato y reclamar daños y perjuicios.
1. Los precios de nuestras entregas se contabilizan en euros.
2. A menos que se acuerde lo contrario por escrito explícitamente, nuestros precios no incluyen transporte, embalaje, manipulación, impuestos sobre el valor añadido, ni otros impuestos.
3. Para aquellas órdenes en las que no se haya establecido un precio fijo por escrito, se mantendrán como referencia los precios que aparecen en nuestra lista de precios.
1. Los pagos se realizarán como sigue:
a) Para los productos de los departamentos de consumibles y suministros de piezas de repuesto TROWAL:
neto, en un plazo de 30 días después de la fecha de la factura, sin descuentos.
b) Para los equipos y maquinaria WALTHER TROWAL:
el 30% del precio de compra será pagado como cuota de entrada a partir de la recepción de la confirmación del pedido; el 60% del precio de venta se abonará tan pronto el comprador haya recibido la notificación de la disponibilidad o la entrega del producto; el 10% restante, un mes después del aviso de disponibilidad o de la entrega del producto.
2. Únicamente se aceptarán cheques y giros en lugar del pago. El cliente asume los gastos de descuento y cobros de estas formas de pago.
3. Si el cliente se atrasa en un pago total o parcial, deberá pagar intereses sobre el importe restante a una tasa del 8% sobre el tipo de interés básico del Banco Central Europeo. Las condiciones de venta y entrega que aparecen en el apartado XI siguen siendo las mismas. Tenemos el derecho de cancelar el pedido o de reclamar una indemnización después de un incumplimiento o si el pago se realiza después de la fecha de expiración. En este caso, podemos elegir entre la demanda por daños ocasionados o el 10% del precio bruto acordado como indemnización. El comprador tendrá el derecho de demostrar que se ha producido un daño menor.
4. Si después de la firma del contrato aparecen dudas sobre la capacidad de pago del cliente, la empresa podrá exigir una muestra de solvencia o prepago a elección del cliente antes de la entrega del producto. Si el cliente se niega al cumplimiento de lo expuesto anteriormente se posibilita la rescisión del contrato sin que el cliente tenga derecho a cualquier reclamación frente a nosotros.
5. La acción de reconocer cualquier posible demanda y/o de ejercer cualquier derecho de retención por parte del cliente sólo se permite siempre y cuando los derechos hayan sido legalmente determinados, o no hayan sido cuestionados por nosotros.
1. Las fechas de entrega que se acuerden de manera vinculante o no precisan establecerse de forma escrita.
2. Si las demoras en la entrega se producen por motivos de fuerza mayor o por acontecimientos que hacen la entrega mucho más difícil o imposible - incluyendo, huelgas, días festivos, o reglamentos administrativos que se produzcan incluso con nuestros contratistas o subcontratistas - no estamos obligados a cumplir los plazos o fechas establecidas. Tales acontecimientos nos dan el derecho a una demora en la entrega o en los servicios según la duración del evento, incluyendo un periodo de tiempo razonable para el reinicio o para la retirada total o parcial de las condiciones de contrato o las partes incumplidas del mismo.
3. Cuando los eventos arriba mencionados se prolonguen más de 3 meses el cliente tiene derecho, después de un periodo razonable, a cancelar el contrato atendiendo a que todavía no ha sido cumplido. Si el periodo de entrega se prolonga o nos libra de nuestras obligaciones, el cliente no podrá obtener por ello ningún tipo de reclamación. Únicamente podremos utilizar los acontecimientos como alegaciones si notificamos inmediatamente al cliente.
4. Si no se cumplen los plazos o fechas que se acordaron de forma vinculante, el cliente tiene derecho a exigir daños y perjuicios, en su defecto un 1/2% por cada semana de demora, por un total que no exceda el 5% del precio de las entregas y prestaciones demoradas. Otros derechos no son permitidos a menos que la demora haya sido causada por culpa grave de parte nuestra.
5. Tenemos derecho a realizar entregas y servicios parciales.
Si el cliente no está dispuesto a recibir los bienes, tenemos el derecho de cancelar el contrato o a exigir indemnización debido al incumplimiento del contrato después de la expiración de una prórroga de 14 días. En este caso, también tenemos derecho a exigir el 10% del precio de compra bruto como indemnización en lugar de los daños reales ocasionados. El comprador tendrá el derecho a demostrar un daño de menor cifra.
Además de los citados derechos en el caso de que los productos se hayan hecho a medida o procurado especialmente, y que hayamos notificado al cliente de nuestra disponibilidad de entregarlos y el cliente haya atrasado su recepción, podríamos reclamar gastos adicionales generados por el almacenamiento del pedido. Para el almacenamiento en uno de nuestros establecimientos, se puede cobrar, por lo menos, 1/2% de la factura mensualmente.
En todos los casos - incluso con la entrega gratuita – el riesgo se transfiere al cliente desde que la mercancía sale de la fábrica o después de la notificación de disponibilidad de entrega.
Se provee un seguro de la mercancía, siempre y cuando el cliente lo pida por escrito y a sus expensas de nuestra confirmación por escrito.
Es responsabilidad del cliente hacerse cargo de reclamar daños con la compañía de transporte. En caso necesario, si el cliente hace valer sus reclamaciones, se le asignará cualquier reclamación que pudiera confirmar tales daños.
El cliente está obligado a revisar la mercancía inmediatamente después de haber sido entregada y notificar inmediatamente cualquier defecto. La notificación por escrito debe realizarse en un plazo máximo de una semana después de haber sido recibido el producto. Los defectos que el cliente no haya podido detectar dentro de este periodo de tiempo incluso después de un cuidadoso control, deben darse a conocer por escrito inmediatamente después de su detección.
1. Los reclamos de materiales defectuosos están sujetos a un plazo de 12 meses, a menos que ya no haya plazo mayor previsto por la ley.
2. Las máquinas de segunda mano se venden y son entregadas sin garantía.
3. Cualquier reclamo de materiales defectuosos debe ser notificado de inmediato. Nosotros también deberíamos tener la oportunidad de investigar independientemente cualquier reclamo de defectos. En caso de reclamaciones calificadas, tendremos la opción de eliminar ya sea el defecto o entregar un recambio adecuado.
4. Si nosotros no respondemos al reclamo del material defectuoso en su debido momento, el cliente podrá proponer un plazo por escrito. Después de la expiración de esta prórroga ineficaz, el cliente podrá optar por cancelar el contrato o reparar las mercancías por sí mismo o hacer que se las reparen. Otras reclamaciones, especialmente las reclamaciones de indemnizaciones o reclamaciones por responsabilidad civil, se excluyen además de los casos de negligencia e intención.
1. Eximimos a nuestros clientes y a sus clientes sobre las reclamaciones por derechos de autor, marcas o infracción de patentes, a menos que el cliente nos envíe el diseño de la mercancía entregada. Nuestra obligación de indemnización se limita a la cantidad de daños calculados. Un requisito adicional para la indemnización es el derecho que tenemos a defender cualquier infracción y que dicha infracción surja únicamente del diseño de la pieza entregada y no de la configuración o forma en la que haya sido utilizada.
2. Tenemos el derecho opcional de liberarnos de la responsabilidad que se da en el artículo 1 en las siguientes situaciones a) mediante la obtención de las licencias necesarias relativas a la patente que se asegura haber infringido, o
b) proporcionando al cliente un cambio en las piezas de entrega que, después de su intercambio por la parte infringida, elimine la recriminación de infracción relacionada con las partes originalmente entregadas.
1. Nos reservamos la propiedad de los artículos entregados, independientemente de los aspectos legales, hasta que se hayan cumplido todas nuestras demandas derivadas de nuestra relación comercial con el cliente.
2. En cuanto cese la industrialización de nuestros artículos fabricados, el cliente nos transferirá por adelantado el artículo de la propiedad que fue creado por el proceso de fabricación en la medida en que el valor del artículo original de la entrega se refleje en el valor del artículo fabricado. El cliente está obligado a almacenar el artículo creado por nosotros de forma gratuita.
3. El cliente tiene derecho a vender el artículo suministrado o el artículo resultante del proceso de fabricación siguiendo una negociación correcta de acuerdo a las siguientes disposiciones:
El cliente nos cederá por adelantado todas las relaciones de negocio relacionadas con la reventa de artículos así como los respectivos derechos auxiliares. Mediante la presente, aceptamos dicha asignación.
Tenemos el derecho de informar al comprador del cliente el traspaso de las respectivas exigencias y de cobrar los derechos.
4. El cliente solamente estará autorizado y obligado a recibir nuestros derechos cedidos, hasta que no hayamos revocado dicho permiso. En caso de que el cliente sea insolvente, suspenda los pagos o si se ha retrasado en el pago, la autorización de débito caducará, aún sin nuestra expresa revocación.
A nuestra petición el cliente está obligado a informarnos por escrito a quién vendió los bienes suministrados por nosotros o aquellos artículos producidos por maquinaria que nosotros entregamos, que fueron suministrados por él o por terceros. Asimismo, nos deberá informar sobre los derechos relacionados con dichas ventas y confirmará dicha información por declaración jurada.
5. Estamos obligados a retransferir la propiedad correspondiente de nuestros productos y derechos que nos hayan sido transferidos, a requerimiento del cliente, tan pronto como el valor de la propiedad y derechos sea mayor a un 20% del valor total de nuestros derechos pendientes contra el cliente.
6. El cliente no tiene derecho a ninguna disposición, sobre todo a reclamar la transferencia de propiedad, en relación a los artículos entregados, artículos resultantes del proceso de fabricación o derechos que se nos sean asignados. El cliente está obligado a informar inmediatamente por escrito sobre cualquier rechazo de derechos, especialmente si se trata de la incautación o embargo de artículos de los que somos propietarios o copropietarios.
7. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente - en particular los retrasos en los pagos - tenemos derecho de recobrar la mercancía de la que nos hemos reservado el derecho de propiedad o a exigir la devolución de las mercancías adquiridas por terceros. La devolución o incautación de la mercancía por nuestra parte no constituye un rechazo contractual, a menos que se aplique la ley de pagos aplazados.
Los derechos que se deriven de las operaciones comerciales en contra de nosotros no podrán ser traspasados a terceras partes.
El hecho de que se determine la invalidez de una o varias disposiciones, o parte de ella, referente a las presentes condiciones de venta y entrega, no afectará el contenido de las demás disposiciones.
1. El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de los contratos con nuestros clientes es Haan, Alemania.
2. Los tribunales competentes con jurisdicción exclusiva para tratar las controversias que puedan surgir de clientes comerciantes de pleno derecho, no comerciantes o entidades públicas serán los tribunales de Mettmann, Alemania, esto también se aplica a los procedimientos de verificación de cheques o giros y cambio del producto, independientemente del lugar de pago designado.
La elección del tribunal competente también se aplica en caso de que el cliente no resida en Alemania, si tras la firma del contrato cambia su lugar de residencia habitual fuera de Alemania o si se desconoce su residencia permanente o lugar de residencia habitual en el momento en que sea presentada la demanda.
Nos reservamos el derecho de presentar la demanda en la ciudad donde tiene sede la empresa o en la ciudad de residencia permanente del cliente.
3. Para las relaciones comerciales y jurídicas entre el cliente y Walther Trowal se aplica la ley vigente en la República Federal de Alemania.
Se reconoce la aplicabilidad de la ley de comercio internacional.
El idioma vehicular de nuestras condiciones de venta y entrega, así como la confirmación de pedidos y otros documentos es el alemán.
Status: 08/2006
WALTHER TROWAL GmbH & Co. KG, P. O. Box 42 04 31, 42404 Haan
Rheinische Str. 35 - 37, 42781 Haan
Versión 09/2007
¡MEJORAMOS SUPERFICIES!